CulturăRaftul AteneiCele mai traduse cărți din lume

Cele mai traduse cărți din lume

-

promovare onlinespot_img

Platforma Preply a prezentat recent rezultatul unei compilații destul de laborioase: lista celor mai des traduse cărți din (aproape) fiecare țară din lume. O sinteză a articolului poate fi citită chiar pe site-ul Preply, însă pentru uzul revistei noastre, voi spicui aici doar din câteva paragrafe. 

E de menționat de la început că autorii demersului au exclus din cercetarea lor cărțile religioase, pe motiv că acestea ar putea avea mai mulți autori, din mai multe țări. În aceste condiții, cea mai tradusă carte din istorie, potrivit Preply, ar fi Micul Prinț de Antoine de Saint-Exupéry, cu peste 382 de versiuni în alte limbi. După ea, urmează Aventurile lui Pinocchio de Carlo Collodi, cu peste 300 de limbi în care a fost tradusă. Alice în Țara Minunilor de Lewis Carroll este cartea cea mai tradusă din Anglia; Cehia e cu Peripețiile soldatului Švejk de Jaroslav Hašek; olandezii au Jurnalul Annei Frank, rușii Anna Karenina de Lev Tolstoi, spaniolii, bineînțeles, pe Don Quixote de Miguel de Cervantes, iar din America Latină, din Columbia de exemplu, vine Un veac de singurătate de Gabriel García Márquez. 

Interesant este însă ce carte este cel mai intens tradusă pentru Letonia. Autorul ei a scris-o în germană și locuia deja la Copenhaga, însă pentru autorii compilației a contat în primul rând țara de proveniență a acestuia. Or, cum Aaron Nimzovici s-a născut la Riga, cea mai tradusă carte din Letonia este Sistemul meu, o carte de șah, de altfel una dintre cele mai vestite scrise vreodată. Cartea a apărut și în românește, în 1994. 

Surprize sunt și în cazul României și Moldovei. Cea mai tradusă scriere a unui autor român este Cartea oglinzilor de Eugen Ovidiu Chirovici, comentatorul economic din România devenit romancier de succes în Marea Britanie. Cartea sa a fost tradusă în peste 37 de limbi străine. Din Republica Moldova, titlul cel mai tradus este Ostinato (peste șase limbi) de Paul Goma – și aici contând în primul rând locul de naștere al autorului. 

Ionut Iamandi
Ionuț Iamandi este jurnalist la Radio România Actualități cu o experiență de presă de peste 25 de ani. A fost redactor la secția română a BBC World Service de la București și Londra și redactor-șef la adevarul.ro. Comentator pe teme de actualitate și istorie recentă la săptămânalul cultural Dilema Veche, la săptămânalul Reporter Global, la revista lunară Historia și la publicația online Veridica.ro. Autor al volumelor „De comuniști am fugit, peste comuniști am dat. Povestea unui refugiat din Basarabia” - editura Vremea, 2022, „Șahiștii. Povestiri” - editura Eikon, 2021, „Săptămâni interioare. Jurnal de coronavirus” - editura Eikon, 2020 și „Anul electoral 1946. PCR în campanie la radio” - editura Vremea, 2019.

Random posts

Mare surpriză în debutul Olimpiadei. Campioanele mondiale au fost zdrobite

Deși mai este până la festivitatea de deschidere a Olimpiadei de vară din Japonia, competițiile au început de miercuri....

Ian Nepomniachtchi: Atât Mare Maestru în șah, cât și jucător de DOTA

Șalanger la titlul de campion mondial la șah, rusul Ian Nepomniachtchi a jucat într-un timp DOTA la un nivel...

Olimpiada bizară: românii îi umilesc și pe străini nu numai pe români

Dacă toată lumea scrie, vorbește și se bucură de medaliile obținute de români la Olimpiada de vară, aici veți...
promovare onlinespot_img

Un publicist cu vervă: Garabet Ibrăileanu

A sosit în librării și cel mai recent volum de publicistică aparținându-i lui Garabet Ibrăileanu. Volumul acoperă perioada dintre...

De la covrigărie la… chiftelărie

Înainte de 1989, era un singur tip de magazin de la care puteai cumpăra, de-a valma, pâine, covrigi, saleuri,...
promovare online

business

spot_img
promovare online:spot_img

Emisiunea Raftul Ateneiinterviuri online
Ionuț Iamandi de vorbă cu invitații săi